言歸于好 言:句首助詞,無(wú)義。指彼此重新和好。
墜歡重拾 暫無(wú)釋義
比喻夫妻失散或離婚后重新團(tuán)聚。
(1)
果然似樂(lè)昌般破鏡重圓。——《元曲選·對(duì)玉梳》
(2) 亦作“破鏡重合”
唐 孟棨 《本事詩(shī)·情感》載: 南朝 陳 太子舍人 徐德言 與妻 樂(lè)昌公主 恐國(guó)破后兩人不能相保,因破一銅鏡,各執(zhí)其半,約于他年正月望日賣破鏡于都市,冀得相見(jiàn)。后 陳 亡,公主沒(méi)入 越國(guó)公 楊素 家。 德言 依期至京,見(jiàn)有蒼頭賣半鏡,出其半相合。 德言 題詩(shī)云:“鏡與人俱去,鏡歸人不歸;無(wú)復(fù) 嫦娥 影,空留明月輝。”公主得詩(shī),悲泣不食。 素 知之,即召 德言 ,以公主還之,偕歸 江 南終老。后因以“破鏡重圓”喻夫妻離散或決裂后重又團(tuán)聚或和好。 宋 蘇軾 《蝶戀花·佳人》詞:“破鏡重圓人在否? 章臺(tái) 折盡青青柳。” 明 賈仲名 《對(duì)玉梳》第四折:“果然似 樂(lè)昌 般破鏡重圓,抵多少配上瓊簪,接上冰絃。”《二刻拍案驚奇》卷九:“若果如此,真是姻緣不斷,古來(lái)破鏡重圓,釵分再合,信有其事了。” 蕭紅 《馬伯樂(lè)》第二章:“他與太太的相見(jiàn),好像是破鏡重圓似的,他是快樂(lè)的,他是悲哀的,他是感激的,他是痛苦的。”亦作“ 破鏡重合 ”。 清 紀(jì)昀 《閱微草堂筆記·灤陽(yáng)續(xù)錄五》:“破鏡重合,古有其事,若夫再娶而仍元配,婦再嫁而未失節(jié),載籍以來(lái),未之聞也。”