情有可原 按情理,有可原諒的地方。
未可厚非 厚非:過分責(zé)難、責(zé)備。不能過分責(zé)備。指說話做事雖有缺點,但還有可取之處,應(yīng)予諒解。
無可厚非 厚:深重;非:非議,否定。不能過分責(zé)備。指說話做事雖有缺點,但還有可取之處,應(yīng)予諒解。
非議:責(zé)備,批評。沒有什么可以指責(zé)的。表示做得妥當(dāng)。
[blameless;beyond reproach;above criticism] 毫無必要多加責(zé)備,亂發(fā)議論,表示做得太合乎情理
這也許是一種取巧的寫法。但這似乎是無可非議的。——巴金《愛情的三部曲總序》
沒有什么可以批評指責(zé)的。 巴金 《光明集·一封信》:“像他這樣的人也只能夠這樣做。這在他是無可非議的。” 歐陽山 《三家巷》三一:“你們的盛情是可感的,動機(jī)是無可非議的。”